Translate

2019年6月26日水曜日

~Twenty One~ Khalid










You just turned 21, so lately, you've been drinking

キミは21歳になったばっかりで、最近は飲んでばっかだね


Wasted on alcohol you chase to fight the feeling

酔っ払って、自分と戦ってる


Thinking 'bout letting go, would that be easy for you then? yeah

手放すことを考えてるんだろうけど、それって簡単に出来ることなの?


So lay with me, lay with me, we're underneath the bleachers

さあ、僕と横になって寝そべろうよ、ベンチの下で


Stay or leave, stay or leave, I hope you're never leaving

とどまるべきか去るべきなのか、僕はキミがずっとここにいてくれたらって思ってる


All of these memories crawling underneath your skin, skin (oh, oh)

どんな思い出も、キミの肌に染み込んでるだろ?







'Cause you're in pain, but who's to blame?

だって、キミは苦しんでるけど、それは誰のせいなの?


All our lives, it never ends

命がある限り終わりはないんだ


Yeah, alright

そう、大丈夫だよ


You gotta hold on tight

キミが強くつかまってないと


Yeah, alright, alright

そうさ、大丈夫










Don't believe everything

全てを信じるべきじゃないんだ


The shit you like gives you anxiety, but finally

そんなものはキミを不安にするだけで、最後には


I see you smiling when you say you need privacy

キミは笑顔を見せるんだ、キミが独りになりたいって思った時に


You're only hiding from yourself, mmm, oh

キミは本当の自分を隠してるだけなんだから


I say I'm fine, coming home

僕なら大丈夫だって言ったんだ、家に帰るよ


I see the sun come up and shut the blinds

家に帰ったら日が昇って来たからブラインドを閉めたんだ


Episodes, I know I never take my own advice when I'm wrong

こんなエピソードがあるよ、自分の間違いを認めて正すことが出来ないんだ


But I can't do it by myself, oh

でも、自分ではどうすることも出来なくて







'Cause you're in pain, but who's to blame?

だって、キミは苦しんでるけど、それは誰のせいなの?


All our lives, it never ends

命がある限り終わりはないんだ


Yeah, alright (alright)

そう、大丈夫だよ


You gotta hold on tight

キミが強くつかまってないと


Yeah, alright

そうさ、大丈夫


You gotta hold on tight

キミが強くつかまってないと


'Cause you're in pain, but who's to blame?

だって、キミは苦しんでるけど、それは誰のせいなの?


All our lives, it never ends

命がある限り終わりはないんだ


Yeah, alright

大丈夫さ


Hold on tight

強くつかまってて


Yeah, alright

大丈夫


Hold on tight

強く抱きしめるんだ



Thank you for watching♪Have a good time♪


See You Tomorrow

0 件のコメント:

コメントを投稿