Translate

2017年8月3日木曜日

~Slide~ Calvin Harris













I might empty my bank account

銀行の中身なんてカラにしてしまうかもな




And buy that boy a wooden pipe

木のパイプを持った少年が欲しいんだ




Buy that boy a wooden pipe

木のパイプを持った少年がね




I might, I might

多分、多分ね




Empty my bank account

銀行の中身なんてカラにしてもいいんだ




And buy that boy a wooden pipe

木のパイプを持った少年が欲しいんだ




Buy that boy a wooden pipe

木のパイプを持った少年がね




I might

買うかもね







Do you slide on all your nights this?

どのように夜を過ごすの?




Do you try on all your nights like this? (I might)

こんな感じってどう?




Put some spotlight on the slide

すべての場所にスポットライトが当たるのってどうかな?




Whatever comes, comes too clear

どこでも印象に残るから




Do you slide on all your nights like this?

どんな感じで夜を過ごすの?




Do you try on all your nights like this? (I might)

こんな感じはどうかな?




Put some spotlight on the slide

すべての場所にスポットライトが当たるのは?




And whatever comes, comes too clear

どこでも印象に残るからさ










All this jewelry ain't no use when it's this dark

宝石なんてこんな暗闇じゃ役に立たないんだ




This my favorite part, we see the lights, they cut so far

お気に入りはライトに当たること





It went too fast, we couldn't reach it with out arm

誰にも捕まらないくらい早くね




Wrist on the wrist, a link of charms, yeah

手首から手首に、魅力がリンクするんだ




Player, we're still in Lincoln Park

選手はまだリンカーンパークに居るぜ




It's like we could dye our own hair

それは髪を染めるように




Like we could dye it all blonde, hon'

全部がブロンドに染まったように




If we could see in 20-20

もし、すべてのシーンを完璧に見れたら




Twice we could see it 'til the end

終わりまで2回見るよ










Put that spotlight on her face (spotlight)

キミの顔にスポットライトを当てるんだ




Put that spotlight on her face (ah, yeah)

キミの顔にスポットライトを当てるよ




We gon' pipe up and turn up (pipe up)

俺達はいつも吸って、ハイになって




We gon' light up and burn up (burn up)

光って燃え尽きるんだ




Mama too hot like a (like what?)

とてもホットだぜ




Mama too hot like a furnace (furnace)

暖房のようにホットなんだ




I got a hundred G's in my Goyard (G's)

ゴヤールには10万ドルが詰まってる




My diamonds gon' shine when the lights dark (shine)

俺のダイヤは暗闇でも輝く




You and I'll take a ride down the boulevard (yeah)

キミと大通りで降りて




And your friends really wanna break us apart

友達に嫉妬されようぜ




Good lord

良い主人だよ










(Offset) Good gracious

優雅にいくんだ




Starin' at my diamonds while I'm hoppin' out the spaceship

宇宙船に乗ってる間も、俺のダイヤを見つめる




Need your information, take vacation to Malaysia

キミの情報が欲しくて休みを取った、マレーシアでな




You my baby, the paparazzi flashin' crazy

フラッシュだらけの狂ったパパラッチ共




She swallowed the bottle while I sit back and smoke gelato

そんな間でもキミは酒を流し込む




Walk in my mansion, twenty thousand paintings, Picasso

俺のマンションを歩いてみろよ、絵画だらけだろ、ピカソとかさ




Bitch'll be dippin', dabbin' with niggas like a nacho

ナチョスのソースみたいにまとわりつく女達




Took off her panties, diamonds dancin' like Rick Ricardo

パンツをはぎ取って、リック・リカルドみたいに踊るんだ




She havin' it

彼女もそれについてくるさ




When they call her workin' on the Bachelor

独身男みたいに働く彼女




I know you got a past, I got a past, that's in the back of us

キミは知ってるだろうけど俺には過去がある、でも今は置いておこう




Average, I'ma make a million on the average

人並さ、俺の平均は100万さ




I'm ridin' with no brain, bitch I'm out of it

俺は、まだまだこれからなんだ







Do you slide on all your nights this?

どのように夜を過ごすの?




Do you try on all your nights like this? (I might)

こんな感じってどう?




Put some spotlight on the slide

すべての場所にスポットライトが当たるのってどうかな?




Whatever comes, comes too clear

どこでも印象に残るから




Do you slide on all your nights like this?

どんな感じで夜を過ごすの?




Do you try on all your nights like this? (I might)

こんな感じはどうかな?




Put some spotlight on the slide

すべての場所にスポットライトが当たるのは?




And whatever comes, comes too clear

どこでも印象に残るからさ




I might empty my bank account (ooh)

銀行の中身なんてどうでもいいんだ




And buy that boy a wooden pipe (ooh, yeah)

木のパイプを持った少年が欲しいんだ




Buy that boy a wooden pipe

木のパイプを持った少年がね




I might, I might (slide)

多分ね、多分




Empty my bank account (ooh, slide)

銀行の中身なんてカラにしてもいいんだ




And buy that boy a wooden pipe (slide, yeah)

木のパイプを持った少年が欲しいんだ




(Do you slide on all your nights like this?)

(キミの今夜の予定は開いてるかな?)




Buy that boy a wooden pipe

欲しいんだ




I might

恐らくね










Thank you for watching♪Have a good time♪





See You Tomorrow

0 件のコメント:

コメントを投稿