Translate
2020年8月15日土曜日
~Have A Nice Day~ Bon Jovi
Why, you wanna tell me how to live my life?
生き方を教えようなんてどう言うつもり?
How, are you to tell me if it's black or white?
白黒つけようなんて、何様のつもりだ?
Mama, can you hear me? try to understand
母さん、聞こえるか?わかってくれよ
Is innocence the difference Tween a boy and a man?
純粋かどうかが少年と男の違いなのか?
My daddy lived a lie
親父は嘘に生きた
That's just the price that he paid
それが親父なりの償いだったんだ
Sacrificed his life just slavin' away
自分の人生を犠牲にして奴隷みたいに働いたんだ
Oh, if there's one thing I hang onto
僕に頼みの綱が1つあるとすれば
That gets me through the night
それが夜を乗り越えさせてくれる
I ain't gonna do what I don't want to
やりたくないことをするなんてまっぴらゴメンだね
I'm gonna live my life
僕は僕の人生を生きるから
Shining like a diamond, rolling with the dice
ダイヤのように輝いて、サイコロが転がるままに
Standing on the ledge
崖っぷちに立って
I show the wind how to fly
風に飛び方を教えてやろう
When the world gets in my face
世界が僕の前に立ちはだかるのなら
I say "have a nice day!"
こう言ってやる”ご機嫌よう!”って
Have a nice day!
ご機嫌よう!ってな
Take a look around you, nothing's what it seems
周りに目を向けてみろ、見かけ通りのものなんて1つもない
We're living in the broken home of hopes and dreams
僕達が住むのは希望と夢の壊れた家で
Let me be the first to shake a helping hand
救いの手はまず僕につかませてくれ
Of anybody brave enough to take a stand
その手は思いを明かす勇気を持った者たちの手
I've knocked on every door on every dead-end street
行き止まりの度に扉を片っ端から叩いてみた
Looking for forgiveness and what's left to believe?
許しを求めてたんだけど、他に何を信じれば良いんだ?
Oh, if there's one thing I hang onto
僕に頼みの綱が1つあるとすれば
That gets me through the night
それが夜を乗り越えさせてくれる
I ain't gonna do what I don't want to
やりたくないことをするなんてまっぴらゴメンだね
I'm gonna live my life
僕は僕の人生を生きるから
Oh, if there's one thing I hang onto
僕に頼みの綱が1つあるとすれば
That gets me through the night
それが夜を乗り越えさせてくれる
I ain't gonna do what I don't want to
やりたくないことをするなんてまっぴらゴメンだね
I'm gonna live my life
僕は僕の人生を生きるから
When the world keeps trying to drag me down
世界が僕を引きずり下ろそうとしても
Gotta raise my hand
僕は手をあげる
Gonna stand my ground
足を踏みしめてやる
I say "have a nice day!"
そして、こう言ってやる”ご機嫌よう!”って
Have a nice day!
ご機嫌よう!
Have a nice day!
”良い1日を”って!
Thank you for watching♪Have a good time♪
See You Tomorrow
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿