Translate

2021年1月7日木曜日

~Ripple~ Grateful Dead

 


If my words did glow with the gold of sunshine

金色の光と共に、僕の言葉は輝いて


And my tunes were played on the harp unstrung

僕の音楽が、弦のないハープで演奏されたなら


Would you hear my voice come through the music?

言葉を通して僕の声は聞こえるかな?


Would you hold it near as it were your own?

キミ自身と同じように受け取ってくれる?


It's a hand me down, the thoughts are broken

それは使い古されて、思考は壊れてるんだ


Perhaps they're better left unsung

歌わないほうが良かったのかもしれない


I don't know, don't really care

わからないけど、でも構わないんだ


Let there be songs to fill the air

この空気を歌で満たそう




Ripple in still water

静かな水面に立つさざなみ


When there is no pebble tossed

小石も投げ入れられてないのに


Now wing to blow

吹く風もないのに




Reach out your hand, if your cup be empty

キミのカップが空なら手を伸ばしなよ


If your cup is full, may it be again

もしもキミのカップが満杯なら、それは繰り返されて


Let it be known there is a fountain

そこに湖があることを知らせよう


That was not made by the hands of men

その湖は、人の手で作られたわけじゃないんだ


There is a road, no simple highway

そこに道はあって、それは真っ直ぐなハイウェイじゃなくて


Between the dawn and the dark of night

夜明けと暗い夜の間に存在するんだ


And if you go, no one may follow

もしもキミが行くのなら、誰もついてこないだろうね


That path is for your steps alone

その道筋はキミだけに用意されてるから




Ripple in still water

静かな水面に立つさざなみ


When there is no pebble tossed

小石も投げ入れられてないのに


Now wing to blow

吹く風もないのに




You who choose to lead must follow

キミが率いることを選んだなら、それに従わないと


But if you fall you fall alone

でももしもキミが倒れても、キミは独りぼっちで倒れるんだ


If you should stand then who's to guide you?

キミは自分で立たないといけない、誰がキミを導くのかな?


If I knew the way I would take you home

僕がその道を知ってればキミを家へ送り届けるよ



Thank you for watching♪Have a good time♪


See You Tomorrow

0 件のコメント:

コメントを投稿